Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Arjuna meets the Lokapālas, is tested by Indra, and is led to Amarāvatī for astra-śikṣā

Indraloka-gamana

अतश्रोद्यन्तमादित्यमुपतिष्ठन्ति वै प्रजा: । ऋषयश्नापि धर्मज्ञा: सिद्धा: साध्याश्व देवता:,“तात! सब धर्मोके ज्ञाता मनीषी महर्षि इस दिशाको देवराज इन्द्र तथा कुबेरका निवासस्थान कहते हैं। इधरसे ही उदित होनेवाले सूर्यदेवकी समस्त प्रजा, धर्मज्ञ ऋषि, सिद्ध महात्मा तथा साध्य देवता उपासना करते हैं

ataś chrodyantam ādityam upatiṣṭhanti vai prajāḥ | ṛṣayaś cāpi dharmajñāḥ siddhāḥ sādhyāś ca devatāḥ ||

Therefore, all beings duly worship the Sun as he rises. The seers who know dharma, the perfected Siddhas, and the Sādhya deities also stand in reverent attendance—affirming that the daily emergence of the Sun is a sacred occasion that sustains order and invites disciplined, righteous conduct.

अतःtherefore/from this (direction)
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
उद्यन्तम्rising
उद्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद् + यत् (उद्यत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यम्the Sun (Āditya)
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतिष्ठन्तिworship/attend upon
उपतिष्ठन्ति:
TypeVerb
Rootउप + स्था
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रजाःcreatures/subjects
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
ऋषयःseers
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्मज्ञाःknowers of dharma
धर्मज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
साध्याःSādhyas (a class of deities)
साध्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवताःdeities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
Āditya (Sun)
P
prajāḥ (all beings/subjects)
ṛṣayaḥ (sages)
S
Siddhas
S
Sādhyas
D
devatāḥ (deities)

Educational Q&A

The verse presents sunrise as a daily reaffirmation of dharma and cosmic order: even sages and celestial beings honor the rising Sun, implying that disciplined reverence and gratitude for sustaining forces is itself a righteous practice.

Vaiśampāyana states that at the Sun’s rising, all beings—along with dharma-knowing ṛṣis, Siddhas, and Sādhya deities—stand in worshipful attendance, highlighting the universal sanctity of the Sun’s daily ascent.