Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Arjuna meets the Lokapālas, is tested by Indra, and is led to Amarāvatī for astra-śikṣā

Indraloka-gamana

ततः स्वेदक्लमौ तन्‍्द्री ग्लानिश्व भजते नरान्‌ । प्राणिभि: सतत स्वप्नो हाभीक्षणं च निषेव्यते,'शीतकी सृष्टि करनेकी इच्छासे ही सूर्यदेव दक्षिण दिशाका आश्रय लेते हैं, इसलिये समस्त प्राणियोंपर शीतकालका प्रभाव पड़ने लगता है। दक्षिणायनसे निवृत्त होनेपर वे भगवान्‌ सूर्य स्थावर-जंगम सभी प्राणियोंका तेज अपने तेजसे हर लेते हैं, यही कारण है कि मनुष्योंको पसीना, थकावट, आलस्य और ग्लानिका अनुभव होता है तथा प्राणी सदा निद्राका ही बार-बार सेवन करते हैं। इस प्रकार इस अन्तरिक्ष मार्गको आवृत करके समस्त प्रजाकी पुष्टि करते हुए भगवान्‌ सूर्य पुन: वर्षाकी सृष्टि करते हैं

tataḥ svedaklamau tandrī glāniś ca bhajate narān | prāṇibhiḥ satataṃ svapno hy abhīkṣṇaṃ ca niṣevyate ||

Vaiśampāyana said: “Thereafter, sweating and fatigue, drowsiness and languor come to afflict human beings; and among living creatures, sleep is continually—and repeatedly—resorted to.” In context, the verse explains the seasonal weakening of vitality as the sun’s course shifts, portraying how cosmic rhythms govern bodily energy and behavior.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
स्वेदsweat
स्वेद:
Karma
TypeNoun
Rootस्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular (in compound)
क्लमौfatigue/exhaustion
क्लमौ:
Karma
TypeNoun
Rootक्लम
FormMasculine, Accusative, Dual (in compound)
तन्द्राम्drowsiness
तन्द्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootतन्द्रा
FormFeminine, Accusative, Singular (in compound)
ग्लानिम्languor/weakness
ग्लानिम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्लानि
FormFeminine, Accusative, Singular (in compound)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
भजतेbefalls/affects/attends
भजते:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent (Lat), 3rd person, Singular, Ātmanepada
नरान्men/people
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणिभिःby living beings
प्राणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सततम्constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
FormAvyaya (adverbial accusative)
स्वप्नःsleep
स्वप्नः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वप्न
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (emphatic particle)
अभीक्षणम्repeatedly/often
अभीक्षणम्:
TypeIndeclinable
Rootअभीक्षण
FormAvyaya (adverbial accusative)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
निषेव्यतेis resorted to/indulged in
निषेव्यते:
TypeVerb
Rootनि-सेव्
FormPresent (Lat), 3rd person, Singular, Ātmanepada (passive-like sense: 'is resorted to')

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
human beings (narāḥ)
L
living creatures (prāṇinaḥ)
S
sleep (svapna)

Educational Q&A

The verse highlights how beings are conditioned by ṛtu (season) and kāla (time): when cosmic conditions shift, vitality declines and lethargy and sleep increase. Ethically, it encourages recognizing natural limits and aligning conduct with time and circumstance rather than forcing the body against the order of nature.

Vaiśampāyana is describing the observable effects on humans and other creatures as the sun’s course changes (as elaborated in the surrounding passage): sweating, fatigue, drowsiness, and languor arise, and creatures repeatedly fall into sleep.