Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra

स्वेषु वेश्मसु रम्येषु वसतामित्रतापना: । कामान्न परिहास्यन्ति यक्षा वो भरतर्षभा:,'शत्रुओंको संताप देनेवाले भरतकुलभूषण पाण्डवो! तुम सब लोग अपने रमणीय आश्रमोंमें निवास करो। यक्षलोग तुम्हारी अभीष्ट वस्तुओंकी प्राप्तिमें बाधा नहीं डालेंगे

svēṣu vēśmasu ramyēṣu vasatām-itrātāpanāḥ | kāmān na parihāsyanti yakṣā vo bharatarṣabhāḥ ||

Vaiśampāyana said: “O bull-like heroes of the Bharata line, you who bring torment to your foes—dwell peacefully in your own delightful abodes. The Yakṣas will not obstruct you in obtaining the objects you desire.”

स्वेषुin your own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
Formall, locative, plural
वेश्मसुin dwellings/houses
वेश्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन्
Formneuter, locative, plural
रम्येषुpleasant/beautiful
रम्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
Formneuter, locative, plural
वसताम्of (you) dwelling/while dwelling
वसताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवस्
Formpresent active participle, masculine, genitive, plural
मित्रतापना:O tormenters of enemies
मित्रतापना::
TypeAdjective
Rootमित्रतापन
Formmasculine, vocative, plural
कामान्desired objects/wishes
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, accusative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
परिहास्यन्तिwill mock/deride; will trouble
परिहास्यन्ति:
TypeVerb
Rootपरि+हस्
Formfuture, parasmaipada, 3rd, plural
यक्षा:Yakshas
यक्षा::
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
Formmasculine, nominative, plural
वःof you/your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formall, genitive, plural
भरतर्षभा:O bulls among the Bharatas
भरतर्षभा::
TypeNoun (used as epithet)
Rootभरतर्षभ
Formmasculine, vocative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yakṣas
P
Pāṇḍavas (addressed collectively)
B
Bharata lineage (Bharatarṣabha)

Educational Q&A

Legitimate enjoyment and settled living are upheld when protected by rightful order: the verse conveys reassurance that no hostile or supernatural interference will block the Pāṇḍavas’ lawful aims, emphasizing stability and restraint rather than conflict.

Vaiśampāyana reports a message of assurance to the Pāṇḍavas: they are told to remain in their pleasant dwellings, and that the Yakṣas will not impede the fulfillment of their wishes.