Shloka 18

राक्षसा निहता: सर्वे तव देव पुर:सरा: | राजन्‌! अपने सिरके बाल बिखेरे हुए वे राक्षस यक्षराज कुबेरसे इस प्रकार बोले --देव! आपके भी सभी राक्षस, जो युद्धमें सदा आगे रहते और गदा, परिघ, खड़्ग, तोमर तथा प्रास आदिके युद्धमें कुशल थे, मार डाले गये ।। १७३ प्रमृद्य तरसा शैलं मानुषेण धनेश्वर

Vaiśampāyana uvāca | rākṣasā nihatāḥ sarve tava deva puraḥsarāḥ | rājan, apane śirake bāla bikhere hue ve rākṣasa yakṣarājaṃ kuberaṃ se isa prakāra बोले—deva, āpake bhī sabhī rākṣasa, jo yuddha meṃ sadā āge rahate aur gadā, parigha, khaḍga, tomara tathā prāsa-ādike yuddha meṃ kuśala the, mār ḍāle gaye | (apara pādaḥ) pramṛdya tarasā śailaṃ mānuṣeṇa dhaneśvara

Vaiśampāyana said: “O King, all those rākṣasas of yours—O Lord—who used to lead from the front have been slain.” With their hair dishevelled in grief and shock, the rākṣasas addressed Kubera, the king of the Yakṣas: “O god, your rākṣasas too—ever foremost in battle and skilled with mace, iron club, sword, javelin, and spear—have been killed. O Lord of wealth, a mere human, in a surge of force, has crushed even a mountain.” The passage underscores the moral reversal of war: pride in martial prowess collapses before fate and righteous power, and the mighty learn humility when violence meets a stronger counter-force.

राक्षसाःRakshasas (demons)
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, Passive/resultative
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
देवO lord
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरःसराःthose who go in front/leaders
पुरःसराः:
TypeAdjective
Rootपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रमृद्यhaving crushed/trampled
प्रमृद्य:
TypeVerb
Rootप्र-मृद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
तरसाwith force/impetuosity
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शैलम्a mountain/rock
शैलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Accusative, Singular
मानुषेणby a man/by a human
मानुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनेश्वरO lord of wealth (Kubera)
धनेश्वर:
TypeNoun
Rootधन-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rākṣasas
K
Kubera (Yakṣarāja, Dhaneśvara)
Y
Yakṣas
W
Weapons: gadā, parigha, khaḍga, tomara, prāsa
M
Mountain (śaila)

Educational Q&A

Martial skill and numerical strength do not guarantee victory; arrogance collapses when confronted by a higher force—whether destiny, dharma-backed power, or divine ordinance—prompting humility and reflection on the limits of violence.

After a battle, the rākṣasas report to Kubera that the foremost fighters—expert in multiple weapons—have been killed, and they emphasize the astonishing strength of a human who, in sheer momentum, can ‘crush a mountain,’ highlighting the scale of the defeat.