Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

आत्मना क्रातृभिश्वैव धर्मेण सुकृतेन च । इप्टेन च शपे राजन्‌ सूदयिष्यामि राक्षसम्‌,फिर वे युधिष्ठिससे बोले--“महाराज! मैं अपनी, सब भाइयोंकी, धर्मकी, पुण्य कर्मोंकी तथा यज्ञकी शपथ खाकर कहता हूँ, इस राक्षसको अवश्य मार डालूँगा

ātmana krātṛbhiś caiva dharmeṇa sukṛtena ca | iṣṭena ca śape rājan sūdayiṣyāmi rākṣasam ||

Vaiśampāyana said: “O King, I swear by my own self, by my brothers, by dharma, by the merit of righteous deeds, and by the sacrifices I have duly performed: I will surely slay this rākṣasa.” The vow is framed as an ethical commitment—grounded in dharma and earned religious merit—rather than mere anger or bravado.

आत्मनाby myself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भ्रातृभिःby (my) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धर्मेणby righteousness/dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुकृतेनby good deeds/merit
सुकृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इष्टेनby sacrifice (performed)/by worship
इष्टेन:
Karana
TypeNoun
Rootइष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शपेI swear
शपे:
TypeVerb
Rootशप्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada, Indicative
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सूदयिष्यामिI will kill/slay
सूदयिष्यामि:
TypeVerb
Rootसूद्
FormFuture, 1st, Singular, Parasmaipada, Indicative
राक्षसम्the rākṣasa/demon
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
B
brothers (Pāṇḍava brothers, implied)
R
rākṣasa (demon, unnamed here)
D
dharma
I
iṣṭa (sacrifice/ritual)

Educational Q&A

The verse presents a model of ethically grounded resolve: a vow is anchored in dharma and in the moral capital of good deeds and sacrifices, implying that force (slaying the rākṣasa) is justified when aligned with righteousness and protection.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) declares a solemn oath before the King, invoking self, brothers, dharma, merit, and sacrifice as witnesses, and promises to kill a threatening rākṣasa—signaling imminent action against a demonic adversary.