Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

अब्रवीच्च पुनर्भीम॑ रोषात्‌ प्रस्फुरिताधर: । न मे मूढा दिश: पाप त्वदर्थ मे विलम्बितम्‌,उस समय रोषसे उसके ओठ फड़क रहे थे। उसने भीमसेनको उत्तर देते हुए कहा --ओ पापी! मुझे दिग्भ्रम नहीं हुआ था। मैंने तेरे ही लिये विलम्ब किया था

abravīc ca punar bhīma roṣāt prasphuritādharaḥ | na me mūḍhā diśaḥ pāpa tvad-arthaṃ me vilambitam ||

Vaiśampāyana said: Then, with anger—his lips quivering—he spoke again to Bhīma: “O sinful one, I was not confused about the directions. I delayed only for your sake.”

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रोषात्from anger / out of wrath
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
प्रस्फुरित-अधरःwhose lips were quivering
प्रस्फुरित-अधरः:
TypeAdjective
Rootप्रस्फुरित (कृदन्त) + अधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Form—, षष्ठी, एकवचन
मूढाःconfused / deluded
मूढाः:
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पापO sinner/wretch
पाप:
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम) + अर्थ (प्रातिपदिक)
मेI
मे:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Form—, प्रथमा, एकवचन
विलम्बितम्was delayed / I delayed (it)
विलम्बितम्:
TypeVerb
Rootविलम्ब् (धातु) → विलम्बित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कृत (क्त), —, एकवचन, कर्मणि (past passive participle used predicatively)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma