Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

सूदयेम महाबाहो देशकालो हाय॑ नृप । क्षत्रधर्मस्य सम्प्राप्त: काल: सत्यपराक्रम:,“इस आगामी मुहूर्तके आते ही इस राक्षसके प्राण नहीं रहेंगे।! इधर सहदेवने उस मूढ़ राक्षषकी ओर देखते हुए कुन्तीनन्दन युधिष्ठिस्से कहा--'राजन्‌! क्षत्रियके लिये इससे अधिक सत्कर्म क्‍या होगा कि वह युद्धमें शत्रुका सामना करते हुए प्राणोंका त्याग कर दे अथवा शत्रुको ही जीत ले। राजन्‌! इस प्रकार यह हमें अथवा हम इसे युद्ध करते हुए मार डालें। परंतप महाबाहु नरेश! यह क्षत्रिय धर्मके अनुकूल देश-काल प्राप्त हुआ है। यह समय यथार्थ पराक्रम प्रकट करनेके लिये है

sūdayema mahābāho deśa-kālo hy ayaṃ nṛpa | kṣatra-dharmasya samprāptaḥ kālaḥ satya-parākramaḥ ||

“Let us slay him, O mighty-armed one. O king, this is indeed the fitting place and time. The proper hour for a kṣatriya’s duty has arrived—this is the moment to display true valor.”

सूदयेमwe should kill / let us slay
सूदयेम:
Karta
TypeVerb
Rootसूदय् (सूद्/सूदयति)
FormVidhi-linga, 1, Plural, Parasmaipada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
देशकालःplace and time (the occasion)
देशकालः:
Karta
TypeNoun
Rootदेशकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नृपO king
नृप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मस्यof the Kshatriya-duty
क्षत्रधर्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्प्राप्तःhas arrived / has been obtained
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यपराक्रमःof true valor / truly valorous
सत्यपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
S
Sahadeva
A
a rākṣasa (demon)