मा भैष्ट राक्षसान्मूढाद् गतिरस्य मया हृता । नातिदूरे महाबाहुर्भविता पवनात्मज:,“तुमलोग इस मूढ़ राक्षससे डरना मत। मैंने इसकी गति कुण्ठित कर दी है। वायुपुत्र महाबाहु भीमसेन यहाँसे अधिक दूर नहीं होंगे
mā bhaiṣṭa rākṣasān mūḍhād gatir asya mayā hṛtā | nātidūre mahābāhur bhavitā pavanātmajaḥ ||
Vaiśampāyana said: “Do not be afraid of this foolish rākṣasa. I have taken away his power to move and act freely. The mighty-armed son of the Wind—Bhīmasena—will not be far from here.”
वैशम्पायन उवाच
Fear should be met with steadiness and discernment: when a threat is neutralized and righteous support is near, panic is unnecessary. The verse models protective leadership—reassuring others, reducing danger, and invoking confidence in a capable ally.
The narrator reports a reassurance to companions who are frightened by a rākṣasa. The speaker declares that the rākṣasa’s ability to move/act has been restrained, and that Bhīma—identified by the epithet ‘son of the Wind’—is close and will soon be present.