ततः स पीत्वामृतकल्पमम्भो भूयो बभूवोत्तमवीर्यतेजा: । उत्पाट्य जग्राह च सो<म्बुजानि सौगन्धिकान्युत्तमगन्धवन्ति,तदनन्तर उस सरोवरका अमृतके समान मधुर जल पीकर वे पुनः उत्तम बल और तेजसे सम्पन्न हो गये और श्रेष्ठ सुगन्धसे युक्त सौगन्धिक कमलोंको उखाड़-उखाड़कर संगृहीत करने लगे
tataḥ sa pītvāmṛtakalpam ambho bhūyo babhūvottama-vīrya-tejāḥ | utpāṭya jagrāha ca so 'mbujāni saugandhikāny uttama-gandha-vanti ||
Then, after drinking the lake-water—sweet as nectar—he regained exceptional strength and radiance. Thereafter he began to pluck up and gather the saugandhika lotuses, fragrant with the finest perfume. The passage underscores how renewed vitality, when guided by purpose and restraint, is to be directed toward a rightful aim rather than mere indulgence.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights renewal through life-sustaining resources (nectar-like water) and implies that regained power and brilliance should be applied toward a purposeful, disciplined objective—here, the deliberate gathering of the sought-after fragrant lotuses—rather than wasted in excess.
After drinking the sweet, nectar-like water of a lake, the protagonist regains superior strength and radiance and then uproots and collects the highly fragrant saugandhika lotuses from the water.