यैर््यमाना: सुभृशं तपस्तप्यन्ति मानवा: । कामकामा: स्वर्गकामा यज्ञांस्तन्वन्ति चापरे,उन सबसे अत्यन्त पीड़ित होकर लोग तप करने लगते हैं। कुछ लोग भोग और स्वर्गकी कामनासे यज्ञोंका अनुष्ठान करते हैं
yair yamānāḥ subhṛśaṃ tapas tapyanti mānavāḥ | kāmakāmāḥ svargakāmā yajñāṃs tanvanti cāpare ||
Bhima said: Driven and tormented by those pressures, people undertake severe austerities. Others, longing for pleasures and yearning for heaven, extend and perform sacrificial rites. The verse contrasts two common human responses to suffering and desire—ascetic self-discipline and ritual action motivated by worldly or heavenly reward.
भीम उवाच
Human beings respond to suffering and inner pressure in different ways: some turn to intense self-discipline (tapas), while others pursue ritual action (yajña) motivated by enjoyment or heavenly reward. The verse implicitly invites reflection on motivation—whether one’s practice is driven by craving for results or by a higher ethical aim.
Bhima is describing general patterns of human conduct: under distress people adopt harsh austerities, and others, seeking pleasure or heaven, undertake sacrifices. It functions as a reflective observation within the dialogue, contrasting ascetic and ritual paths as commonly pursued goals.