Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar

Gandhamādana Continuation

सब लोग सदा एक परमात्मदेवमें ही चित्त लगाये रहते थे। सब लोग एक परमात्माके ही नामका जप और उन्हींकी सेवा-पूजा किया करते थे। सबके वर्णाश्रमानुसार पृथक्‌- पृथक्‌ धर्म होनेपर भी वे एकमात्र वेदको ही माननेवाले थे और एक ही सनातनधर्मके अनुयायी थे ।। चातुराश्रम्ययुक्तेन कर्मणा कालयोगिना । अकामफलसंयोगातृ प्राप्रुवन्ति परां गतिम्‌,सत्ययुगके लोग समय-समयपर किये जानेवाले चार आश्रमसम्बन्धी सत्कर्मोंका अनुष्ठान करके कर्म-फलकी कामना और आसक्ति न होनेके कारण परम गति प्राप्त कर लेते थे

cāturāśramya-yuktena karmaṇā kāla-yoginā | akāma-phala-saṃyogāt prāpnuvanti parāṃ gatim ||

Bhīma said: In the age of truth, people kept their minds steadily fixed on the one Supreme Lord. They continually recited His name and engaged in His service and worship. Though duties differed according to one’s varṇa and āśrama, they acknowledged the one Veda alone and followed a single, eternal dharma. By performing, at the proper times, the virtuous works enjoined for the four āśramas, and because they were free from desire and attachment to the fruits of action, they attained the highest state.

चातुराश्रम्ययुक्तेनby (a) connected with the four āśramas
चातुराश्रम्ययुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootचातुराश्रम्य-युक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby action/rite
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कालयोगिनाby one who is in accordance with time/season (timely, seasonally regulated)
कालयोगिना:
Karana
TypeAdjective
Rootकालयोगिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अकामफलसंयोगात्from the non-attachment/absence of connection with desired fruits (i.e., from desirelessness regarding results)
अकामफलसंयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअकाम-फल-संयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
प्राप्नुवन्तिthey attain
प्राप्नुवन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
पराम्supreme, highest
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
P
Paramātman (Supreme Lord)
V
Veda
C
Cāturāśrama (four āśramas)
S
Satya-yuga