Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

ततो वायुसुतः क्रोधात्‌ स्वबाहुबलमाश्रित: । गजेनान्यान्‌ गजाउ्छीमान्‌ सिंहं सिंहेन वा विभु:,वन॑ पाण्डुसुत: श्रीमाछ्छब्देनापूरयन्‌ दिश: । तब अपने बाहु-बलका भरोसा रखनेवाले श्रीमान्‌ वायुपुत्र भीमने कुपित हो एक हाथीसे दूसरे हाथियोंको और एक सिंहसे दूसरे सिंहोंको मार भगाया तथा उन महाबली पाण्डुकुमारने कितनोंको तमाचोंके प्रहारसे मार डाला। भीमसेनकी मार खाकर सिंह, व्याप्र और चीते (बघेरे) भयसे उन्हें छोड़कर भाग चले तथा घबराकर मल-मूत्र करने लगे। तदनन्तर महान्‌ शक्तिशाली पाण्डुनन्दन भीमसेनने शीघ्र उन सबको छोड़कर अपनी गर्जनासे सम्पूर्ण दिशाओंको गुँजाते हुए एक वनमें प्रवेश किया

tato vāyusutaḥ krodhāt svabāhubalam āśritaḥ | gajenānyān gajāucchīmān siṃhaṃ siṃhena vā vibhuḥ | vanaṃ pāṇḍusutaḥ śrīmāñ śabdenāpūrayan diśaḥ |

Then the son of Vāyu, inflamed with anger and relying on the strength of his own arms, drove off the beasts—using one elephant against other elephants, and one lion against another lion. That illustrious son of Pāṇḍu filled the directions with his thunderous roar as he pressed on into the forest. The scene underscores Bhīma’s raw, disciplined physical power: formidable when roused, yet directed toward clearing danger rather than needless cruelty.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वायुसुतःthe son of Vayu (Bhima)
वायुसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधात्from anger, out of wrath
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
स्वबाहुबलम्his own arm-strength
स्वबाहुबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वबाहुबल
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रितःhaving relied on
आश्रितः:
TypeAdjective
Rootआश्रित
FormMasculine, Nominative, Singular
गजेनwith an elephant
गजेन:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Singular
अन्यान्other
अन्यान्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
गजान्elephants
गजान्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Accusative, Plural
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
सिंहेनwith a lion
सिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विभुःthe mighty one
विभुः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभु
FormMasculine, Nominative, Singular
वनम्the forest
वनम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डुसुतःthe son of Pandu
पाण्डुसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शब्देनwith (his) sound/roar
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपूरयन्filled
अपूरयन्:
TypeVerb
Rootपूर्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Vāyusuta, Pāṇḍusuta)
V
Vāyu
P
Pāṇḍu
E
elephants
L
lions
F
forest
T
the directions (diśaḥ)

Educational Q&A

Power (bala) is ethically meaningful when governed by purpose: Bhīma’s anger erupts, yet his strength is portrayed as a protective force that clears threats and asserts courage in a perilous wilderness, rather than as aimless violence.

Vaiśampāyana describes Bhīma, enraged, relying on his own arm-strength, driving off dangerous animals—pitting elephant against elephant and lion against lion—and then entering the forest while his roar fills all directions.