Shloka 18

दशवर्षसहस््त्राणि तपस्तप्यन्‌ महामना: । ऐन्द्रं प्रार्थयते स्थानं तप:स्वाध्यायविक्रमात्‌,“वह महामना दैत्य दस हजार वर्षोतक कठोर तपस्या करके तप, स्वाध्याय और पराक्रमसे इन्द्रका स्थान लेना चाहता था

daśavarṣasahasrāṇi tapastapyan mahāmanāḥ | aindraṃ prārthayate sthānaṃ tapaḥsvādhyāyavikramāt ||

Lomaśa said: “That great-minded one, performing austerities for ten thousand years, seeks to obtain Indra’s station—by the force of his penance, self-study, and prowess.”

दशवर्षसहस्राणिten-thousand years (as a duration)
दशवर्षसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootदशवर्षसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तप्यन्performing (austerity), practicing
तप्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Singular
महामनाःgreat-souled (one)
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रार्थयतेrequests, seeks
प्रार्थयते:
Karta
TypeVerb
Rootप्रार्थय्
FormPresent, Third, Singular
स्थानम्position, station
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःस्वाध्यायविक्रमात्by/through austerity, self-study, and prowess
तपःस्वाध्यायविक्रमात्:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्-स्वाध्याय-विक्रम
FormMasculine, Ablative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
I
Indra

Educational Q&A

The verse highlights how sustained austerity and disciplined learning can generate immense spiritual power, yet it also frames an ethical tension: power gained through tapas may be directed toward rightful aims or toward ambitious overreach, such as attempting to displace a divine office.

Lomaśa narrates that a great-minded figure has undertaken ten thousand years of severe austerities and, empowered by penance, scriptural self-study, and valor, is aspiring to obtain Indra’s station.