Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dhanañjaya-viraha-śoka and the Resolve to Enter Gandhamādana (धनंजय-विरह-शोकः गन्धमादन-प्रवेश-संकल्पश्च)

तीर्थानि चैव रम्याणि वनानि च सरांसि च । चरामि सह युष्माभिस्तस्य दर्शनकाड्क्षया,अर्जुनको देखनेकी ही अभिलाषासे मैं तुमलोगोंके साथ विभिन्न तीर्थोर्में, रमणीय वनोंमें और सुन्दर सरोवरोंके तटपर विचर रहा हूँ

tīrthāni caiva ramyāṇi vanāni ca sarāṃsi ca | carāmi saha yuṣmābhis tasya darśanakāṅkṣayā ||

Yudhiṣṭhira said: “Longing only to behold Arjuna, I wander together with you—visiting sacred fords, delightful forests, and the shores of beautiful lakes.”

तीर्थानिpilgrimage-places
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रम्याणिpleasant, delightful
रम्याणि:
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Accusative, Plural
वनानिforests
वनानि:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरांसिlakes/ponds
सरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चरामिI roam/wander
चरामि:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
युष्माभिःwith you (all)
युष्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Plural
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दर्शनseeing, sight
दर्शन:
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, —, —
काङ्क्षयाby/with the desire (longing)
काङ्क्षया:
Karana
TypeNoun
Rootकाङ्क्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
T
tīrthas (pilgrimage sites)
F
forests
L
lakes

Educational Q&A

The verse highlights steadfast familial duty and purposeful wandering: even amid exile, Yudhiṣṭhira’s movement through tīrthas is guided by a righteous aim—seeking reunion and counsel—showing how longing can be disciplined into a dharmic quest rather than despair.

Yudhiṣṭhira tells his companions that they are roaming through pilgrimage places, forests, and lakes specifically because he yearns to see Arjuna, indicating Arjuna’s absence and the brothers’ active search or expectation of meeting him.