Shloka 7

ममागमनमाकाड्क्षन्‌ गड़ाद्वारे समाहित: । वसेह द्रौपदी रक्षन्‌ यावदागमनं मम,केवल मैं, नकुल तथा महातपस्वी लोमशजी--ये तीन व्यक्ति ही संयम और व्रतका पालन करते हुए यहाँसे आगेकी यात्रा करेंगे। हम तीनों ही स्वल्पाहारसे जीवन-निर्वाह करेंगे। तुम गंगाद्वार (हरिद्वार)-में एकाग्रचित्त हो मेरे आगमनकी प्रतीक्षा करो और जबतक मैं लौटकर न आऊँ, तबतक द्रौपदीकी रक्षा करते हुए वहीं निवास करो

yudhiṣṭhira uvāca | mamāgamanam ākāṅkṣan gaṅgādvāre samāhitaḥ | vaseha draupadīṃ rakṣan yāvad āgamanaṃ mama ||

Yudhiṣṭhira said: “With your mind collected, wait at Gaṅgādvāra, expecting my return. Stay there, protecting Draupadī, until I come back.”

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
आगमनम्arrival/return
आगमनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootआगमन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आकाङ्क्षन्desiring / waiting for
आकाङ्क्षन्:
कर्ता
TypeVerb
Rootआकाङ्क्ष्
Formवर्तमान, —, एकवचन, शतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
गङ्गाद्वारेat Gangā-dvāra (Haridwar)
गङ्गाद्वारे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootगङ्गाद्वार
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समाहितःcomposed / concentrated
समाहितः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootसमाहित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्त-प्रत्यय (past passive participle) from समा-धा
वसstay / dwell
वस:
TypeVerb
Rootवस्
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन
इहhere
इह:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootइह
द्रौपदीम्Draupadī
द्रौपदीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootद्रौपदी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षन्protecting
रक्षन्:
कर्ता
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formवर्तमान, —, एकवचन, शतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
यावत्until / as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
आगमनम्arrival/return
आगमनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootआगमन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī
G
Gaṅgādvāra (Haridwar)
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as responsible guardianship: even amid hardship, one must ensure the safety and dignity of those under one’s care, while maintaining mental discipline (samāhita) and orderly conduct.

Yudhiṣṭhira gives a practical directive: someone is to remain at Gaṅgādvāra, focused and waiting for his return, and to stay there specifically to protect Draupadī until he comes back.