Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः

Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent

ऋषेस्त्वया श्रुतं वाक्‍्यं कैलासं पर्वत प्रति । बुद्धया प्रपश्य कौन्तेय कथं कृष्णा गमिष्यति,भैया! कैलास पर्वतके विषयमें महर्षिने जो बात कही है, वह तुमने भी सुना ही है; अब स्वयं अपनी बुद्धिसे विचार करके देखो, द्रौपदी इस दुर्गम प्रदेशमें कैसे चल सकेगी?

ṛṣes tvayā śrutaṃ vākyaṃ kailāsaṃ parvataṃ prati | buddhyā prapaśya kaunteya kathaṃ kṛṣṇā gamiṣyati ||

Yudhiṣṭhira said: “You have heard the sage’s words concerning Mount Kailāsa. Now, O son of Kuntī, reflect carefully with your own judgment—how will Kṛṣṇā (Draupadī) be able to proceed through this harsh and difficult region?”

ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
बुद्ध्याby (your) understanding
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रपश्यconsider/see clearly
प्रपश्य:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + पश्य
FormLoṭ (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
Kriya
TypeVerb
Rootगम्
FormLuṭ (periphrastic future), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kaunteya (Bhīma)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
Ṛṣi (sage)
M
Mount Kailāsa

Educational Q&A

Responsible leadership requires discernment and compassion: before pursuing a difficult goal, one must consider the capacity and safety of companions—especially those more vulnerable to hardship.

After hearing a sage’s statement about Mount Kailāsa, Yudhiṣṭhira urges Bhīma to think practically about the journey and asks how Draupadī could traverse such a formidable terrain.