Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis

यज्ञे ते भरतश्रेष्ठ राजसूये<र्हणां प्रति । स रोषवशमापन्नो नामृष्यत दुरात्मवान्‌,श्रीकृष्णने कहा--भरतवंशशिरोमणे! कुरुकुलभूषण! मैं उन दिनों शाल्वके सौभ नामक नगराकार विमानको नष्ट करनेके लिये गया हुआ था। इसका क्या कारण था, वह बतलाता हूँ, सुनिये। भरतश्रेष्ठी आपके राजसूययज्ञमें अग्रपूजाके प्रश्नको लेकर जो क्रोधके वशीभूत हो इस कार्यको नहीं सह सका था और इसीलिये जिस दुरात्मा, महातेजस्वी, महाबाहु एवं महायशस्वी दमघोषनन्दन वीर राजा शिशुपालको मैंने मार डाला था; उसकी मृत्युका समाचार सुनकर शाल्व प्रचण्ड रोषसे भर गया। भारत! मैं तो यहाँ हस्तिनापुरमें था और वह हमलोगोंसे सूनी द्वारकापुरीमें जा पहुँचा

yajñe te bharataśreṣṭha rājasūye 'rhaṇāṃ prati | sa roṣavaśam āpanno nāmṛṣyata durātmavān ||

Śrī Kṛṣṇa said: “O best of the Bharatas! At your Rājasūya sacrifice, when the question of the foremost honor (argha) arose, that wicked-minded man, overcome by anger, could not endure it. From that resentment the chain of enmity intensified—leading to the violent consequences that followed. This episode shows how unchecked wrath and wounded pride, especially in public religious settings meant for order and reverence, can overturn discernment and propel adharma.”

यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
राजसूयेin the Rājasūya (sacrifice)
राजसूये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Locative, Singular
अर्हणाम्honour / worship (the act of honoring)
अर्हणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्हणा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards; regarding
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रोषवशम्under the sway of anger
रोषवशम्:
TypeNoun
Rootरोष-वश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into; having become
आपन्नः:
TypeAdjective
Rootआपन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतdid not endure / could not tolerate
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
दुरात्मवान्the evil-minded one
दुरात्मवान्:
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bharataśreṣṭha (addressed listener, likely Yudhiṣṭhira)
R
Rājasūya-yajña
A
Arhaṇā (foremost honor/offerings)

Educational Q&A

Public honor and ritual precedence can inflame ego; when anger governs the mind, one loses the capacity to tolerate perceived slights, and this becomes a seed for adharma and destructive outcomes.

Kṛṣṇa recalls the Rājasūya sacrifice where the issue of foremost honor arose; a wicked-minded figure, seized by anger, could not bear the decision—setting the background for later hostility and violence connected with that resentment.