Shloka 7

लोगमश उवाच एवमष्टावक्र: समितौ हि गर्जन्‌- जातक्रोधो बन्दिनमाह राजन्‌ । उक्ते वाक्ये चोत्तरं मे ब्रवीहि वाक्यस्य चाप्युत्तरं ते ब्रवीमि,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! (बन्दीके सामने आ जानेपर) राजसभामें गर्जते हुए अष्टावक्रने बन्दीसे कुपित होकर इस प्रकार कहा--'मेरी पूछी हुई बातका उत्तर तुम दो और तुम्हारी बातका उत्तर मैं देता हूँ”

lomaśa uvāca—evam aṣṭāvakraḥ samitau hi garjan jāta-krodho bandinam āha rājan | ukte vākye cottaraṃ me bravīhi vākyasya cāpy uttaraṃ te bravīmi ||

Lomaśa said: “O King (Yudhiṣṭhira), then Aṣṭāvakra, roaring in the royal assembly, angered, addressed Bandin: ‘Answer the question I put to you; and I, in turn, will answer your question.’”

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अष्टावक्रःAshtavakra
अष्टावक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootअष्टावक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समितौin the assembly
समितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमिति
FormFeminine, Locative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गर्जन्roaring, thundering (speaking loudly)
गर्जन्:
TypeVerb
Rootगर्ज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
जातक्रोधःhaving become angry
जातक्रोधः:
TypeAdjective
Rootजातक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
बन्दिनम्to Bandin (the disputant)
बन्दिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्दिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उक्तेwhen (it is) said / after being spoken
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउक्त
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
वाक्येin the statement / when the words are spoken
वाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्तरम्answer
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
ब्रवीहिtell, speak
ब्रवीहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
वाक्यस्यof (your) statement / of the question
वाक्यस्य:
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उत्तरम्answer
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
तेyour / of you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd
ब्रवीमिI tell / I will answer
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yudhiṣṭhira
A
Aṣṭāvakra
B
Bandin
R
royal assembly (samit)

Educational Q&A

The verse frames debate as reciprocal accountability in speech: one must both answer and be prepared to answer. It also hints at the ethical tension between righteous inquiry and anger—truth-seeking should ideally be governed by restraint even in confrontation.

Lomaśa narrates to Yudhiṣṭhira how Aṣṭāvakra enters the royal assembly and challenges Bandin. In a forceful, anger-tinged manner, he proposes a question-and-answer exchange: Bandin must answer Aṣṭāvakra’s question, and Aṣṭāvakra will answer Bandin’s in return.