Shloka 33

कहोड उवाच इत्यर्थमिच्छन्ति सुताञउ्जना जनक कर्मणा । यदहं नाशकं कर्तु तत्‌ पुत्र: कृतवान्‌ मम,उस समय कहोडने कहा--जनकराज! लोग इसीलिये अच्छे कर्मोद्वारा पुत्र पानेकी इच्छा रखते हैं, क्योंकि जो कार्य मैं नहीं कर सका, उसे मेरे पुत्रने कर दिखाया

kahoḍa uvāca—ity artham icchanti sutān janā janaka karmaṇā | yad ahaṁ nāśakaṁ kartuṁ tat putraḥ kṛtavān mama ||

Kahoḍa said: “O King Janaka, people desire sons through meritorious deeds for this very reason: what I was unable to accomplish, my son has accomplished on my behalf.”

कहोडःKahoḍa
कहोडः:
Karta
TypeNoun
Rootकहोड
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अर्थम्purpose/meaning
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 3rd, Plural
सुतान्sons/children
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
उज्जनाgood people (noble persons)
उज्जना:
Karta
TypeNoun
Rootउज्जन
FormMasculine, Nominative, Plural
जनकO Janaka
जनक:
TypeNoun
Rootजनक
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्मणाby (good) deeds
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यत्which (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशकम्was not able
अशकम्:
TypeVerb
Rootशक्
FormImperfect, 1st, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (tumun)
तत्that (very thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतवान्has done/did
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast active participle (क्तवत्), Masculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

कहोड उवाच

K
Kahoḍa
J
Janaka
K
Kahoḍa's son

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of lineage and filial responsibility: a worthy son can complete what the father could not, thereby extending the father’s dharma and restoring honor through righteous action.

Kahoḍa addresses King Janaka, explaining why people seek sons through good deeds: his own son has achieved a task that Kahoḍa himself was unable to accomplish, implying the son’s role in rescuing or vindicating the father.