Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)

श्लेष्मातकी क्षीणवर्चा: शृणोषि उताहो त्वां स्तुतयों मादयन्ति । हस्तीव त्वं जनक विनुद्यमानो न मामिकां वाचमिमां शूणोषि,राजन! जान पड़ता है, तुमने लसोड़ेके पत्तोंपर भोजन किया है या उसका फल खा लिया है, इसीसे तुम्हारा तेज क्षीण हो गया है; अतः तुम बन्दीकी बात सुन रहे हो, अथवा इस बन्दीद्वारा की गयी स्तुतियाँ तुम्हें उन्‍्मत्त कर रही हैं। यही कारण है कि अंकुशकी मार खाकर भी न माननेवाले मतवाले हाथीकी भाँति तुम मेरी इन बातोंको नहीं सुन रहे हो

śleṣmātakī kṣīṇavarcāḥ śṛṇoṣi utāho tvāṁ stutayo mādayanti | hastīva tvaṁ janaka vinudyamāno na māmikāṁ vācam imāṁ śṛṇoṣi, rājan ||

Aṣṭāvakra said: “O Janaka, has your radiance been dulled by eating the leaves or fruit of the śleṣmātakī tree? Or is it that the flatterers’ praises have intoxicated you? For like an elephant goaded with the hook, you still do not heed these words of mine, O king.”

श्लेष्मातकीwith/through (the) śleṣmātakī (lasoḍā)
श्लेष्मातकी:
Karana
TypeNoun
Rootश्लेष्मातकी
FormFeminine, Instrumental, Singular
क्षीणवर्चाःhaving diminished radiance/energy
क्षीणवर्चाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीणवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शृणोषिyou hear/listen
शृणोषि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
उतor/and then
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अहोindeed/ah!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तुतयःpraises/eulogies
स्तुतयः:
Karta
TypeNoun
Rootस्तुति
FormFeminine, Nominative, Plural
मादयन्तिthey intoxicate/madden
मादयन्ति:
TypeVerb
Rootमद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Causative
हस्तीan elephant
हस्ती:
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जनकO Janaka (king)
जनक:
TypeNoun
Rootजनक
FormMasculine, Vocative, Singular
विनुद्यमानःbeing goaded/driven away/urged on
विनुद्यमानः:
TypeVerb
Rootवि-नुद्
FormPresent passive participle, Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मामिकाम्my (belonging to me)
मामिकाम्:
TypeAdjective
Rootमामिक
FormFeminine, Accusative, Singular
वाचम्speech/words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
शृणोषिyou hear/listen
शृणोषि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अद्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
J
Janaka
S
stutayaḥ (flatterers’ praises)
H
hastī (elephant)
A
aṅkuśa (elephant-goad, implied by the simile)
Ś
śleṣmātakī (tree/fruit)

Educational Q&A

Aṣṭāvakra warns that a ruler (or any seeker) must not become dull or intoxicated by praise. Ethical discernment requires humility and attentive listening to honest counsel rather than being swayed by courtly flattery.

Aṣṭāvakra rebukes King Janaka for not paying attention to his instruction. He uses sharp irony (the śleṣmātakī image) and a vivid simile (an elephant resisting the goad) to suggest Janaka is stubbornly ignoring corrective teaching, possibly because he is carried away by praise.