Shloka 25

ते तु सर्वे वरुणस्योत यज्ञं द्रष्ट गता इह आयान्ति भूय: । अष्टावक्रं पूजये पूजनीयं यस्य हेतोर्जनितारं समेष्ये,वे सब-के-सब वरुणका यज्ञ देखनेके लिये गये हैं और अब पुनः लौटकर आ रहे हैं। मैं पूजनीय ब्राह्मण अष्टावक्रजीका सत्कार करता हूँ; जिनके कारण मेरा अपने पिताजीसे मिलना होगा

te tu sarve varuṇasyota yajñaṁ draṣṭuṁ gatā iha āyānti bhūyaḥ | aṣṭāvakraṁ pūjaye pūjanīyaṁ yasya hetor janitāraṁ sameṣye ||

All of them have gone from here to see Varuṇa’s sacrifice, and now they are returning again. I honor Aṣṭāvakra, that venerable Brahmin worthy of reverence—for it is because of him that I shall be reunited with my father.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वरुणस्यof Varuṇa
वरुणस्य:
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Genitive, Singular
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive)
गताःgone
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आयान्तिthey come/are coming
आयान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Plural
भूयःagain
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
अष्टावक्रम्Aṣṭāvakra (the sage)
अष्टावक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअष्टावक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पूजयॆI honor / let me honor
पूजयॆ:
TypeVerb
Rootपूज्
FormLot (imperative/benedictive sense in context: 'let me honor'), Parasmaipada, First, Singular
पूजनीयम्worthy of worship
पूजनीयम्:
TypeAdjective
Rootपूजनीय
Formअनीयर् (gerundive), Masculine, Accusative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हेतोःbecause of / due to
हेतोः:
Apadana
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Ablative/Genitive, Singular
जनितारम्begetter/father
जनितारम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
समेष्येI shall meet
समेष्ये:
TypeVerb
Rootसम् + इ
FormLrt (simple future), Atmanepada, First, Singular

अष्टावक्र उवाच

V
Varuṇa
V
Varuṇa-yajña (sacrifice of Varuṇa)
A
Aṣṭāvakra
F
father (janitā)

Educational Q&A

The verse highlights gratitude and dharmic reverence: one should honor the truly venerable—especially a wise Brahmin/teacher—recognizing that benefactors can become the cause of restoration, reconciliation, and rightful reunion.

Those who had gone to witness Varuṇa’s sacrifice are returning. The speaker expresses respect for the sage Aṣṭāvakra, acknowledging that through Aṣṭāvakra’s agency he will be able to meet his father again.