Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śibi’s Weighing of Dharma

The Hawk and the Dove Trial) — शिबेर्धर्मतुला (श्येन-कपोतोक्तिः

एतत्‌ प्रकाशते तीर्थ प्रभासं भास्करद़्ुते । इन्द्रस्य दयितं पुण्यं पवित्रं पापनाशनम्‌,सूर्यके समान तेजस्वी नरेश! यह प्रभासतीर्थ- प्रकाशित हो रहा है, जो इन्द्रको बहुत प्रिय है। यह पुण्यमय क्षेत्र सब पापोंका नाश करनेवाला और परम पवित्र है

etat prakāśate tīrthaṃ prabhāsaṃ bhāskaradyute | indrasya dayitaṃ puṇyaṃ pavitraṃ pāpanāśanam ||

Lomaśa said: “O king, radiant as the Sun, there now appears the sacred ford called Prabhāsa. Dear to Indra, it is a meritorious and supremely purifying holy place, famed for destroying sin.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
प्रकाशतेshines forth / is manifest
प्रकाशते:
TypeVerb
Rootप्र + काश्
Formpresent, 3rd, singular, Atmanepada
तीर्थम्pilgrimage-place, sacred ford
तीर्थम्:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, nominative, singular
प्रभासम्Prabhāsa (the sacred place)
प्रभासम्:
Karta
TypeNoun (proper name)
Rootप्रभास
Formneuter, nominative, singular
भास्करद्युतेin/with sun-like radiance
भास्करद्युते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभास्कर-द्युति
Formneuter, locative, singular
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootइन्द्र
Formmasculine, genitive, singular
दयितम्beloved, dear
दयितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
Formneuter, nominative, singular
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
Formneuter, nominative, singular
पवित्रम्pure, purifying
पवित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
Formneuter, nominative, singular
पापनाशनम्destroyer of sins
पापनाशनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप-नाशन
Formneuter, nominative, singular
सूर्यकेin/like the sun (sūryaka)
सूर्यके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्यक
Formmasculine, locative, singular
समानःequal, similar
समानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमान
Formmasculine, nominative, singular
तेजस्वीradiant, splendid
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
Formmasculine, nominative, singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनृ-ईश
Formmasculine, vocative, singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
P
Prabhāsa tīrtha
I
Indra
T
the king (addressed as bhāskaradyuti; contextually Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights tīrtha-yātrā as a dharmic means of inner cleansing: sacred places are portrayed as ‘pavitra’ and ‘pāpanāśana’, encouraging ethical renewal through reverence, restraint, and sincere intent rather than mere travel.

During the Pāṇḍavas’ forest pilgrimage, the sage Lomaśa guides the king and points out the Prabhāsa tīrtha as it comes into view, praising its sanctity, its association with Indra, and its reputation for removing sin.