Book 3 (Āraṇyaka-parva), Adhyāya 13 — Alliance Gathering; Arjuna’s Praise of Keśava; Draupadī’s Duḥkha-nivedana; Assurances and Vows
#:73..8 #::3...7 () असम आता - यत्रसायंगृह मुनि वे होते हैं, जो जहाँ सायंकाल हो जाता है वहीं घरकी तरह रातभर निवास करते हैं। + आदिपर्वके १४७वें अध्यायके लाक्षागृहदाहप्रसंगमें बतलाया है कि 'भीमसेनने माताको तो कंधेपर चढ़ा लिया और नकुल-सहदेवको गोदमें उठा लिया तथा शेष दोनों भाइयोंको दोनों हाथोंसे पकड़कर उन्हें सहारा देते हुए चलने लगे।” इस कथनसे द्रौपदीके वचन भिन्न हैं; क्योंकि द्रौपदीका उस समय विवाह नहीं हुआ था, अतः द्रौपदी इस बातको ठीक-ठीक नहीं जानती थी, इसीसे वह लोगोंके मुखसे सुनी-सुनायी बात अनुमानसे कह रही है; अत: लाक्षागृहदाहके प्रसंगकी बात ही ठीक है। त्रयोदशो< ध्याय: श्रीकृष्णका जूएके अनुपस्थिलिको बताते हु पाण्डवोंपर आयी हुई विपत्तिमें अपनी कारण मानना वायुदेव उवाच नैतत् कृच्छुमनुप्राप्तो भवान् स्याद् वसुधाधिप । यद्य॒हं द्वारकायां स्यां राजन् संनिहित: पुरा,भगवान् श्रीकृष्ण बोले--राजन्! यदि मैं पहले द्वारकामें या उसके निकट होता तो आप इस भारी संकटमें नहीं पड़ते
vāyudeva uvāca | naitat kṛcchram anuprāpto bhavān syād vasudhādhipa | yady ahaṃ dvārakāyāṃ syāṃ rājan saṃnihitaḥ purā ||
Vāyudeva said: “O lord of the earth, you would not have fallen into this grievous calamity, had I been earlier in Dvārakā—or close at hand there, O king.”
वायुदेव उवाच
The verse frames calamity as something that might have been prevented by timely presence and support, highlighting the ethical weight of vigilance, proximity, and responsible guardianship in moments of crisis.
Vāyudeva addresses a king, saying that the king would not have suffered the present distress if Vāyudeva had been earlier present in (or near) Dvārakā—implying a missed opportunity for intervention and protection.