तस्य सप्तसु यज्ञेषु सर्वमासीद्धिरण्मयम् । वानस्पत्यं च भौम॑ च यद् द्रव्यं नियतं मखे,यज्ञमें जो वस्तुएँ नियमितरूपसे काष्ठ और मिट्टीकी बनी हुई होती हैं, ये सब-की सब राजा गयके उक्त सातों यज्ञोंमें सुवर्णसे बनायी गयी थीं
tasya saptasu yajñeṣu sarvam āsīd hiraṇmayam | vānaspatyaṃ ca bhaumaṃ ca yad dravyaṃ niyataṃ makhe ||
In his seven sacrifices, everything was made of gold. Even those ritual materials that are ordinarily prescribed to be of wood or of earth were, in that king’s sacrificial rites, fashioned in gold—signifying extraordinary royal generosity and the intent to honor the sacrifice with unmatched splendor.
लोगश उवाच
The verse highlights the ideal of lavish yet rule-governed sacrificial giving: even items normally made from simple materials (wood and clay) are provided in gold, portraying the king’s exceptional generosity and reverence for dharmic ritual.
The speaker describes King Gaya’s famed sacrifices, emphasizing that in seven yajñas all ritual articles—especially those ordinarily wooden or earthen by prescription—were instead made of gold, underscoring the grandeur of his offerings.