Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Gaya’s Seven Aśvamedhas, Payoṣṇī Snāna, and the Śaryāti Sacrifice Locale

Lomaśa–Yudhiṣṭhira Dialogue

(उदिश्य पाण्डवश्रेष्ठ: स प्रतस्थे महीपति: ।) समागमत तेजस्वी भ्रातृभि: सहितोडनघ । तत्रास्य सर्वाण्याचख्यौ लोमशो भगवानृषि:,वैशम्पायनजी कहते हैं--निष्पाप जनमेजय! पाण्डवप्रवर नरश्रेष्ठ राजा युधिष्छिर भाइयोंसहित पयोष्णी नदीमें स्नान करके वैदूर्यपर्वत और महानदी नर्मदाके तटपर जानेका उद्देश्य लेकर वहाँसे चल दिये और वे तेजस्वी नरेश सब भाइयोंको साथ लिये यथासमय अपने गन्तव्य स्थानपर पहुँच गये। वहाँ भगवान्‌ लोमश मुनिने उनसे समस्त रमणीय तीथर्थों और पवित्र देवस्थानोंका परिचय कराया। तत्पश्चात्‌ राजाने अपनी सुविधा और प्रसन्नताके अनुसार सहसौरों ब्राह्यगोंको धनका दान किया और भाइयोंसहित उन सब स्थानोंकी यात्रा की

vaiśampāyana uvāca — (udiśya pāṇḍavaśreṣṭhaḥ sa pratasthe mahīpatiḥ |) samāgamat tejasvī bhrātṛbhiḥ sahito 'nagha | tatrāsya sarvāṇy ācakhyau lomaśo bhagavān ṛṣiḥ |

Vaiśampāyana said: O sinless Janamejaya, the best of the Pāṇḍavas, that lord of the earth, set out with a clear purpose. The radiant king, accompanied by his brothers, reached the appointed place in due course. There the venerable sage Lomaśa described to him all the sacred and delightful pilgrimage-sites and holy shrines. The passage underscores a dharmic pattern of travel: purposeful movement guided by a wise teacher, reverence for tīrthas, and the king’s generosity expressed through gifts to worthy brāhmaṇas.

उदिश्यhaving aimed/with the intention of
उदिश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउद्-√दिश्
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि, non-finite
पाण्डवश्रेष्ठःthe best of the Pāṇḍavas
पाण्डवश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतस्थेset out / departed
प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootप्र-√स्था
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमही-पति
FormMasculine, Nominative, Singular
समागमत्arrived / came together
समागमत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीsplendid, radiant
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अस्यof him / to him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वाणिall (things/places)
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
आचख्यौtold, explained
आचख्यौ:
TypeVerb
Rootआ-√चक्ष्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas (brothers)
L
Lomaśa Ṛṣi
T
tīrthas (pilgrimage sites)
D
devasthānas (holy shrines)