Shloka 11

भवेत्‌ संख्येयमेतद्धि यदेतत्‌ परिकीर्तितम्‌ । न तस्य शक्‍्या: संख्यातुं दक्षिणा दक्षिणावत:,उपर्युक्त बालूके कण आदि कदाचित्‌ गिने भी जा सकते हैं, परंतु दक्षिणा देनेवाले राजा गयकी दक्षिणाकी गणना करना सम्भव नहीं है

bhavet saṅkhyeyam etad dhi yad etat parikīrtitam | na tasya śakyāḥ saṅkhyātuṃ dakṣiṇā dakṣiṇāvataḥ ||

This that has been described could indeed be counted and measured. But the gifts (dakṣiṇā) of King Gaya—so abundant in his generosity—cannot be enumerated. The passage underscores that ordinary quantities may be reckoned, yet the merit and magnitude of a truly charitable ruler’s giving surpass calculation, holding up boundless generosity as an ethical ideal.

भवेत्would be / could become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
संख्येयम्countable
संख्येयम्:
TypeAdjective
Rootसंख्येय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ख्या/√ख्यै)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यत्that which
यत्:
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
परिकीर्तितम्has been described / proclaimed
परिकीर्तितम्:
TypeAdjective
Rootपरि-कीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कीर्त्)
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof that / of him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शक्याःpossible / able (to be done)
शक्याः:
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शक्)
FormMasculine, Nominative, Plural
संख्यातुम्to count
संख्यातुम्:
TypeVerb
Rootसंख्या-तुम् (तुमुनन्त; √ख्या/√ख्यै with सम्-)
FormInfinitive (Tumun)
दक्षिणाःgifts / fees (dakṣiṇās)
दक्षिणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
दक्षिणावतःof the giver of gifts / of the munificent one
दक्षिणावतः:
TypeAdjective
Rootदक्षिणावत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

लोगश उवाच

K
King Gaya (Gaya-rāja)

Educational Q&A

The verse teaches that while ordinary things can be measured, truly exemplary charity (dakṣiṇā/dāna) can become so vast that it defies enumeration—presenting boundless generosity as a hallmark of dharma and royal virtue.

The speaker is praising the extraordinary scale of King Gaya’s gifts, contrasting countable quantities with the immeasurable extent of the king’s donations, thereby elevating him as an ideal giver.