Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

तीर्थयात्रा: सागरतीर्थ-शूर्पारक-प्रभासगमनम्

Pilgrimage to Sea Tīrthas, Śūrpāraka, and Prabhāsa

तत्रोदथे: कंचिदतीत्य देशं ख्यातं पृथिव्यां वनमाससाद । तप्तं सुरैस्तत्र तपः पुरस्ता- दिष्टं तथा पुण्यपरैनरिन्द्रै:,वहाँ समुद्रके कुछ भागको लाँघकर वे एक ऐसे वनमें आये जो भूमण्डलमें सर्वत्र विख्यात था। वहाँ पूर्वकालमें देवताओंने तपस्या की थी और पुण्यात्मा नरेशोंने यज्ञोंका अनुष्ठान किया था

tatrodadheḥ kañcid atītya deśaṃ khyātaṃ pṛthivyāṃ vanam āsasāda | taptaṃ surais tatra tapaḥ purastād iṣṭaṃ tathā puṇyaparair narendraiḥ ||

Vaiśampāyana said: Having crossed a certain stretch of the ocean, they reached a forest renowned throughout the world. In former times the gods had practiced austerities there, and likewise righteous kings—rich in merit—had performed sacrificial rites. The place is thus marked as a sanctified landscape where discipline and lawful ritual have long been upheld.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उदधेःof the ocean
उदधेः:
Apadana
TypeNoun
Rootउदधि
FormMasculine, Genitive, Singular
कञ्चित्some (a certain)
कञ्चित्:
Karma
TypeAdjective
Rootकञ्चित्
FormMasculine, Accusative, Singular
अतीत्यhaving crossed/passed beyond
अतीत्य:
TypeVerb
Rootअति-इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
देशम्region/tract
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
ख्यातम्renowned
ख्यातम्:
TypeAdjective
Rootख्या
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
आससादreached/arrived at
आससाद:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तप्तम्practised (austerity) / performed
तप्तम्:
TypeAdjective
Rootतप्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरस्तात्formerly/in earlier times
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
इष्टम्sacrificed/worshipped (performed as sacrifice)
इष्टम्:
TypeAdjective
Rootयज्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पुण्यपरैःby those devoted to merit/piety
पुण्यपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्यपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरिन्द्रैःby kings (lords of men)
नरिन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर-इन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
udadhi (ocean/sea)
V
vana (a famed forest)
S
surāḥ (the gods)
N
narendrāḥ (righteous kings)
T
tapas (austerity)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse frames certain places as sanctified by sustained tapas (self-discipline) and yajña (lawful, duty-bound ritual). It implies an ethical ideal: both divine beings and exemplary kings uphold dharma through restraint, merit-making action, and reverent observance, leaving a moral imprint on the world.

The travelers cross a portion of the sea and arrive at a world-famous forest. The narrator highlights the forest’s sanctity by recalling that gods once practiced austerities there and that virtuous kings performed sacrifices there, setting the stage for events in a spiritually charged setting.