Shloka 16

कालेयास्तु यथा राजन सुरै: सर्वैर्निषूदिता: । अगस्त्याद्‌ वरमासाद्य तनन्‍्मे निगदत: शूणु,राजन! सब देवताओंने अगस्त्यसे वर पाकर जिस प्रकार कालेय नामक दैत्योंका संहार किया, वह बता रहा हूँ, सुनो--

kāleyās tu yathā rājan suraiḥ sarvair niṣūditāḥ | agastyād varam āsādya tan me nigadataḥ śṛṇu rājan ||

Lomaśa said: “O King, listen as I recount how the Daityas known as the Kāleyas were slain by all the gods, after obtaining a boon through Agastya. Hear from me the account of that destruction and its cause.”

कालेयाःthe Kāleyas (demons)
कालेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकालेय
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
निषूदिताःslain/destroyed
निषूदिताः:
TypeVerb
Rootनि-√सूद्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, Passive (participial)
अगस्त्यात्from Agastya
अगस्त्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Ablative, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving obtained/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formktvā (absolutive/gerund), Active
तत्that (matter/story)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
निगदतःof (me) speaking/telling
निगदतः:
TypeVerb
Rootनि-√गद्
Formśatṛ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
शृणुhear/listen
शृणु:
TypeVerb
Root√श्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
A
Agastya
T
the Devas (gods)
T
the Kāleyas (Daityas)
T
the King (Yudhiṣṭhira, implied by context)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic lesson through narrative: when destructive forces threaten cosmic order, the righteous may seek lawful, wise means (here, a boon mediated through the sage Agastya) to restore balance. It also highlights the ethical weight of boons—power is effective when aligned with protection of the world rather than personal vengeance.

Lomaśa begins a new episode addressed to the king, announcing that he will explain how the gods, after obtaining a boon connected with the sage Agastya, were able to destroy the Daityas called the Kāleyas. This verse serves as the introductory lead-in to the detailed account that follows.