Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It

ते प्रविश्योदर्धि घोरं नक्रग्राहसमाकुलम्‌ | उत्सादनार्थ लोकानां रात्रौ घ्नन्ति ऋषीनिह,नाक और ग्राहोंसे भरे हुए भयंकर समुद्रमें घुसकर वे सम्पूर्ण जगत्‌का संहार करनेके लिये रातमें निकलते तथा यहाँ ऋषियोंकी हत्या करते हैं

te praviśyodadhiṃ ghoraṃ nakragrāhasamākulam | utsādanārthaṃ lokānāṃ rātrau ghnanti ṛṣīn iha ||

Entering the dreadful ocean teeming with crocodiles and sea-monsters, they come forth at night with the intent to devastate the worlds, and here they slay the sages.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
उदधिम्the ocean
उदधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदधि
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
नक्रग्राहसमाकुलम्filled with crocodiles and sea-monsters
नक्रग्राहसमाकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनक्र-ग्राह-समाकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सादनार्थम्for the purpose of destruction
उत्सादनार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootउत्सादन-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकानाम्of (the) worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
घ्नन्तिthey kill
घ्नन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

लोगश उवाच

U
udadhi (ocean)
N
nakra (crocodiles)
G
grāha (sea-monsters)
ṛṣi (sages)