Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Saṃsāra-Gahana Allegory: The Brāhmaṇa in the Forest and Well (संसारगहन-आख्यान)

एवं स वसते तत्र क्षिप्त: संसारसागरे | न चैव जीविताशायां निर्वेदमुपगच्छति,इस प्रकार संसार-सागरमें गिरा हुआ वह मनुष्य इतने भयोंसे घिरकर वहाँ निवास करता है तो भी उसे जीवनकी आशा बनी हुई है और उसके मनमें वैराग्य नहीं उत्पन्न होता है

evaṁ sa vasate tatra kṣiptaḥ saṁsārasāgare | na caiva jīvitāśāyāṁ nirvedam upagacchati ||

Thus, cast into the ocean of worldly existence, a person continues to dwell there—surrounded by many fears; yet even then he does not relinquish hope of life, nor does dispassion arise in his heart. The verse underscores the stubborn persistence of attachment and survival-craving even amid suffering, warning that mere distress does not automatically mature into renunciation or ethical awakening.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसतेdwells
वसते:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
क्षिप्तःthrown/cast
क्षिप्तः:
TypeAdjective
Rootक्षिप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
संसारसागरेin the ocean of worldly existence
संसारसागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसारसागर
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जीविताशायाम्in the hope of life
जीविताशायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीविताशा
FormFeminine, Locative, Singular
निर्वेदम्dispassion/indifference
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
उपगच्छतिattains/comes to
उपगच्छति:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
S
saṁsāra (worldly existence)

Educational Q&A

Even when a person is overwhelmed by fear and suffering in saṁsāra, attachment to life can persist; true nirveda (disenchantment) does not arise automatically from pain. Ethical and spiritual maturity requires reflection and discernment, not merely being afflicted.

Vidura is speaking in a reflective, admonitory mode, describing the human condition: one is ‘thrown’ into the turbulent world like into an ocean, yet continues to cling to life and fails to develop detachment—an observation meant to provoke self-examination and moral awakening.