Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

शोक-शमन उपदेशः

Instruction on the Pacification of Grief

उत्तार्यमाणमापाकादुद्धृतं चापि भारत । अथवा परिभुज्यन्तमेवं देहा: शरीरिणाम्‌

uttāryamāṇam āpākād uddhṛtaṃ cāpi bhārata | athavā paribhujyantam evaṃ dehāḥ śarīriṇām ||

Vidura said: “O Bhārata, the body of an embodied being is like something being lifted out from a cooking-pot, or else like something being consumed and used up. Thus, in this way, the bodies of living beings are ever subject to being drawn out, exhausted, and destroyed.”

उत्तार्यमाणम्being taken out / being rescued
उत्तार्यमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तार्य (उद्+तॄ)
FormNeuter, Accusative, Singular
अपाकात्from the cooking-pot / from the cauldron
अपाकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपाक
FormMasculine, Ablative, Singular
उद्धृतम्lifted out / drawn up
उद्धृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्धृत (उद्+हृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
परिभुज्यमानम्being eaten / being consumed
परिभुज्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिभुज्यमान (परि+भुज्)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus / in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
देहाःbodies
देहाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

Vidura underscores the perishability of the body: embodied life is inevitably ‘drawn out’ and ‘used up.’ The ethical thrust is to restrain grief and attachment by remembering that bodily existence is transient and subject to decay.

In the aftermath of the war, amid lamentation, Vidura addresses the king (Bhārata/Dhṛtarāṣṭra) with sobering reflections on mortality, using vivid imagery (a pot from which something is lifted out; something being consumed) to frame the fate of bodies.