Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

उत्तरं चाभिमन्युं च काम्बोजं च सुदक्षिणम्‌ । शिशूनेतान्‌ हतान्‌ पश्य लक्ष्मणं च सुदर्शनम्‌

uttaraṃ cābhimanyuṃ ca kāmbojaṃ ca sudakṣiṇam | śiśūnetān hatān paśya lakṣmaṇaṃ ca sudarśanam ||

Vaiśampāyana said: “Behold—Uttarā and Abhimanyu, and also Kāmboja and Sudakṣiṇa; these children have been slain. Look too upon Lakṣmaṇa, the handsome one.” The verse underscores the moral horror of war’s aftermath: even the young and promising are not spared, intensifying the lament and the ethical reckoning that follows the great slaughter.

उत्तरम्Uttara (name)
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमन्युम्Abhimanyu
अभिमन्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
काम्बोजम्Kamboja (name/epithet)
काम्बोजम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्बोज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुदक्षिणम्Sudakshina (name; lit. very capable/right-handed)
सुदक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदक्षिण
FormMasculine, Accusative, Singular
शिशून्children
शिशून्:
Karma
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यsee (you)! / behold!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
लक्ष्मणम्Lakshmana (name)
लक्ष्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुदर्शनम्Sudarshana (name; lit. good-looking/beautiful to see)
सुदर्शनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदर्शन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

U
Uttarā
A
Abhimanyu
K
Kāmboja
S
Sudakṣiṇa
L
Lakṣmaṇa
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tragedy of war: its violence consumes not only warriors but also the young, making grief and moral reflection unavoidable. It functions as a stark reminder that adharma in conflict yields irreversible human loss.

The speaker points out specific individuals—Uttarā, Abhimanyu, Kāmboja, Sudakṣiṇa, and Lakṣmaṇa—describing them as ‘children’ who have been slain, urging the listener to witness the devastation and thereby deepening the atmosphere of mourning characteristic of the Strī Parva.