Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)

ते तु दृष्टवैव राजान प्रज्ञाचक्षुषमी श्वरम्‌ । अश्रुकण्ठा विनि:श्वस्य रुदन्‍्तमिदमन्रुवन्‌,रोते हुए ऐश्वर्यशाली प्रज्ञाचक्षु राजा धृतराष्ट्रको देखते ही आँसुओंसे उनका गला भर आया और वे इस प्रकार बोले--

te tu dṛṣṭvaiva rājānaṃ prajñācakṣuṣam īśvaram | aśrukaṇṭhā viniḥśvasya rudantam idam anvruvan ||

But as soon as they beheld the king Dhṛtarāṣṭra—lordly yet blind, seeing only through wisdom—their throats choked with tears. Sighing deeply, they addressed him with these words as he wept. The scene underscores the moral weight of kin-slaying and the human cost of adharma, where sovereignty and insight cannot shield one from grief and accountability.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रज्ञा-चक्षुषम्whose eyes are wisdom (i.e., wise-eyed/blind but insightful)
प्रज्ञा-चक्षुषम्:
TypeAdjective
Rootप्रज्ञाचक्षुस्
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the lord/mighty one
ईश्वरम्:
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्रु-कण्ठाःwith throats choked with tears
अश्रु-कण्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रुकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिःश्वस्यsighing deeply
विनिःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस् (वि+नि+श्वस्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रुदन्तम्weeping
रुदन्तम्:
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्रुवन्they said/spoke (in reply)
अन्रुवन्:
TypeVerb
Rootअनु-रु (अनु+रु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vaiśampāyana