Shloka 433

दारुकं रथमारोप्य येन राजाम्बिकासुत: । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर पाण्डवोंने यदुकुल॒तिलक भगवान्‌ श्रीकृष्णको हस्तिनापुर भेजा। प्रतापी वासुदेव दारुकको रथपर बिठाकर स्वयं भी बैठे और जहाँ अम्बिकानन्दन राजा धृतराष्ट्र थे, वहाँ पहुँचनेके लिये बड़े वेगसे चले

dārukaṁ ratham āropya yena rājāmbikāsutaḥ |

Vaiśampāyana said: Having seated Dāruka upon the chariot, Vāsudeva himself set out at great speed toward the place where the king—Ambikā’s son, Dhṛtarāṣṭra—was staying. The narrative underscores purposeful, disciplined action in service of a larger duty: swift movement and clear intent in a moment of political and moral consequence.

दारुकम्Daruka (the charioteer)
दारुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोप्यhaving seated / having made (him) mount
आरोप्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action (having caused to mount)
येनby whom / by which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बिकासुतःAmbika's son (Dhritarashtra)
अम्बिकासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बिका-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dāruka
R
Ratha (chariot)
A
Ambikā
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Even amid upheaval, dharma is served through timely, disciplined action: one should act decisively and responsibly to meet obligations toward elders, rulers, and the social order.

Vaiśampāyana narrates that Dāruka is placed on the chariot and the journey begins swiftly toward Dhṛtarāṣṭra (Ambikā’s son), indicating an urgent mission to the Kuru court in the war’s aftermath.