Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

तथेत्युक्त्वा हि ते सर्वे पाण्डवा: सात्यकिस्तथा । वासुदेवेन सहिता मड़लार्थ बहिर्ययु:,तब “बहुत अच्छा” कहकर समस्त पाण्डव और सात्यकि श्रीकृष्णके साथ अपने मंगलके लिये छावनीसे बाहर चले गये

tathety uktvā hi te sarve pāṇḍavāḥ sātyakis tathā | vāsudevena sahitā maṅgalārthaṃ bahir yayuḥ ||

Saying, “So be it,” all the Pāṇḍavas, and Sātyaki as well, accompanied by Vāsudeva (Kṛṣṇa), went out of the camp for the sake of auspiciousness—seeking a favorable, dharmic outcome amid the pressures of war.

तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), having said
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formmasculine, nominative, singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वासुदेवेनwith Vasudeva (Krishna)
वासुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, instrumental, singular
सहिताaccompanied (by)
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, plural
मङ्गलार्थम्for auspiciousness
मङ्गलार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootमङ्गलार्थ
Formneuter, accusative, singular
बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिः
ययुःwent
ययुः:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
S
Sātyaki
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
C
camp (śibira)