गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
धृष्टद्युम्न: शिखण्डी च द्रौपदेयाश्न सर्वश: । सर्वे चान्ये महेष्वासा: प्रययु: शिबिराण्युत,प्रजानाथ! हमारे शिबिरकी ओर जाते हुए पाण्डवोंके पीछे-पीछे महाधनुर्धर युयुत्सु, सात्यकि, धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, द्रौपदीके सभी पुत्र तथा अन्य सब धनुर्धर योद्धा भी उन शिबिरोंमें गये
sañjaya uvāca |
dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca draupadeyāś ca sarvaśaḥ |
sarve cānye maheṣvāsāḥ prayayuḥ śibirāṇy uta prajānātha ||
Sañjaya said: Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍī, along with all the sons of Draupadī, and the other great bowmen as well, followed behind the Pāṇḍavas as they proceeded toward their encampments, O lord of men. The verse underscores the disciplined regrouping of allies after battle—warriors moving in ordered solidarity, bound by loyalty and shared duty rather than personal glory.
संजय उवाच
Even amid warfare, conduct is shaped by dharma expressed as discipline, loyalty, and coordinated responsibility. The warriors’ movement together toward the camp highlights collective duty and orderly leadership rather than impulsive violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍī, Draupadī’s sons, and other great archers follow the Pāṇḍavas as they proceed to their encampments—an organized withdrawal/regrouping after the day’s events.