Shloka 20

ईषदुत्स्मयमानस्तु भगवान्‌ केशवो$रिहा । परिष्वज्य च राजानं युधिष्ठिरमभाषत,इसके बाद शत्रुओंका संहार करनेवाले भगवान्‌ श्रीकृष्णने किंचित्‌ मुसकराते हुए वहाँ राजा युधिष्ठिरको हृदयसे लगाकर कहा--

īṣad utsmayamānas tu bhagavān keśavo 'rihā | pariṣvajya ca rājānaṃ yudhiṣṭhiram abhāṣata ||

Smiling faintly, the Blessed Keśava—destroyer of foes—embraced King Yudhiṣṭhira and then spoke to him. The gesture conveys reassurance and moral support at a moment when the king, burdened by the aftermath of war, needs steadiness and guidance toward dharma rather than despair.

ईषत्slightly, a little
ईषत्:
TypeIndeclinable
Rootईषत्
उत्स्मयमानःsmiling (slightly)
उत्स्मयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्स्मयमान (स्मि धातु, वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
अरिहाslayer of enemies
अरिहा:
Karta
TypeNoun
Rootअरिहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज् (क्त्वान्त)
FormAbsolutive (Gerund/क्त्वा)
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular

वायुदेव उवाच

भगवान् केशव (श्रीकृष्ण)
युधिष्ठिर

Educational Q&A

Leadership after violence requires compassion and steadiness: Kṛṣṇa’s gentle smile and embrace model how to support a righteous ruler emotionally so that he can return to dharma-guided judgment rather than be overwhelmed by grief or guilt.

In the aftermath of the great conflict, Kṛṣṇa (Keśava) approaches King Yudhiṣṭhira, embraces him warmly, and begins to speak—signaling a transition from battlefield events to counsel, consolation, and the ethical processing of war’s consequences.