Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

श्रीकृष्ण उवाच अरोषणो हि धर्मात्मा सततं धर्मवत्सल: । भवान्‌ प्रख्यायते लोके तस्मात्‌ संशाम्य मा क्रुध:

śrīkṛṣṇa uvāca: aroṣaṇo hi dharmātmā satataṃ dharmavatsalaḥ | bhavān prakhyāyate loke tasmāt saṃśāmya mā krudhaḥ ||

Śrī Kṛṣṇa said: “A righteous man is indeed free from anger and ever devoted to dharma. You are renowned in the world for such conduct; therefore, compose yourself—do not give way to wrath.”

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अरोषणःnot prone to anger, unwrathful
अरोषणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरोषण
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मात्माone whose nature is dharma; righteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
धर्मवत्सलःfond of dharma; devoted to righteousness
धर्मवत्सलः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मवत्सल
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रख्यायतेis proclaimed/known (as), is renowned
प्रख्यायते:
TypeVerb
Rootख्यै
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (Passive/Reflexive sense)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
संशाम्यhaving calmed (yourself), restraining
संशाम्य:
TypeVerb
Rootशम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle
क्रुधःbe angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa