Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

कृत्वा हि सुमहत्‌ कर्म हत्वा भीष्ममुखान्‌ कुरून्‌ | जय: प्राप्तो यशः प्राग्रयं वैरं च प्रतियातितम्‌

kṛtvā hi sumahat karma hatvā bhīṣmamukhān kurūn | jayaḥ prāpto yaśaḥ prāgryaṃ vairaṃ ca pratiyātitam ||

“Having indeed accomplished a very great deed—having slain the Kurus led by Bhīṣma—victory has been attained, the highest renown has been won, and the enmity has been repaid in full.”

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (त्वान्त)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (त्वान्त)
भीष्ममुखान्those having Bhishma as their chief (Bhishma-headed)
भीष्ममुखान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीष्ममुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःattained/obtained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृत्/कर्मणि-भावे), विशेषणरूपेण, Masculine, Nominative, Singular
यशःfame, glory
यशः:
Karta
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राग्रयम्foremost, excellent
प्राग्रयम्:
TypeAdjective
Rootप्राग्रय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
वैरम्enmity, feud
वैरम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतियातितम्requited, paid back, avenged
प्रतियातितम्:
TypeVerb
Rootप्रति-या (धातु) / प्रति-याति (धातु-प्रयोग)
Formणिच्-प्रत्ययान्त क्त (कारित), नपुंसकलिङ्गे, Neuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma
K
Kurus

Educational Q&A

The verse frames battlefield success as a compound outcome: a great deed brings victory and fame, but it also culminates in the settling of enmity. Ethically, it highlights how war can be justified as duty and retribution in the epic’s worldview, while still underscoring that triumph is inseparable from the heavy moral weight of killing and the logic of feud.

Vāyudeva speaks of the completion of a major martial undertaking: the Kurus, with Bhīṣma as their leading figure, have been slain; as a result, victory and supreme renown are said to have been achieved, and the longstanding hostility is described as having been repaid.