Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

समाप्तं च महाराज नारीणां दर्शन पुन: । 'राजेन्द्र! महाराज! आज खोटी बुद्धिवाले कुरुराज दुर्योधनका सारा सुख समाप्त हो गया। अब इसके लिये पुनः अपनी स्त्रियोंको देखना और उनसे मिलना असम्भव है ।। २४ ई | अद्यायं कुरुराजस्य शान्तनो: कुलपांसन:

samāptaṃ ca mahārāja nārīṇāṃ darśanaṃ punaḥ |

Sañjaya said: “O great king, the chance to behold the womenfolk again has come to an end.” In context, this signals the irreversible closure brought by war—Duryodhana’s remaining worldly comforts, including reunion with his wives and household, are now cut off, underscoring how adharma-driven ambition culminates in total personal and dynastic loss.

समाप्तम्ended, finished
समाप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Genitive, Plural
दर्शनम्seeing, sight, meeting
दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja)