Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

सा तु तप्त्वा तपो घोरें दुश्चरं सत्रीजनेन ह । गता स्वर्ग महाभागा देवब्राद्मणपूजिता

sā tu taptvā tapo ghoraṁ duścaraṁ strījanena ha | gatā svargaṁ mahābhāgā devabrāhmaṇapūjitā ||

But she, having undertaken a fierce and difficult austerity—one rarely borne by women—attained heaven. Fortunate and honored, she was revered by the gods and by the brāhmaṇas, her life presented as a testament to the moral power of disciplined self-restraint and pious conduct.

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तप्त्वाhaving performed (austerity)
तप्त्वा:
TypeVerb
Rootतप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible/severe
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
दुष्चरम्hard to perform
दुष्चरम्:
TypeAdjective
Rootदुष्चर
FormNeuter, Accusative, Singular
स्त्रीजनेनby womenfolk (by a woman)
स्त्रीजनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्रीजन
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
गताgone/attained
गता:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभागाmost fortunate/noble lady
महाभागा:
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormFeminine, Nominative, Singular
देवब्राह्मणपूजिताhonoured by gods and brahmins
देवब्राह्मणपूजिता:
TypeAdjective
Rootदेवब्राह्मणपूजित
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

A
a noble woman (unnamed in this verse)
S
Svarga (heaven)
D
Devas (gods)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse underscores that rigorous self-discipline (tapas), even when socially considered difficult, generates spiritual merit and leads to exalted states; honor from gods and brāhmaṇas signals alignment with dharma and recognized moral excellence.

Vaiśampāyana reports that a particular woman performed severe, difficult austerities and, as a result, attained heaven, becoming revered by both divine beings and brāhmaṇas.