Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

एषा पुण्यजला शक्र कृता मुनिभिरेव तु

eṣā puṇyajalā śakra kṛtā munibhir eva tu

Vaiśampāyana said: “This is a sacred, merit-bearing body of water, O Śakra; it was indeed fashioned by the sages themselves.”

एषाthis (she/this one)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्यजलाhaving holy water / holy-watered
पुण्यजला:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य-जल
FormFeminine, Nominative, Singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कृताmade, created
कृता:
Karta
TypeParticiple
Rootकृ (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)
M
muni (sages)
P
puṇyajalā (a sacred water-body/tīrtha)

Educational Q&A

The verse underscores the sanctifying power attributed to tīrthas and sacred waters, grounding their authority in the spiritual accomplishment of sages—suggesting that holiness is established through disciplined ascetic practice and dharmic intent rather than mere geography.

Vaiśampāyana identifies a particular sacred water-body and explains its origin: it is a holy place whose waters confer merit, and it was created by sages; he addresses Śakra (Indra) as part of the ongoing narration.