तृप्ताश्न सुभुशं तेन सुखिता विगतज्वरा: । नृत्यन्तश्न हसन्तश्न॒ यथा स्वर्गजितस्तथा,उस रक्तसे अत्यन्त तृप्त, सुखी और निश्चिन्त हो वे राक्षस वहाँ नाचने और हँसने लगे, मानो उन्होंने स्वर्गलोेकको जीत लिया हो
tṛptāś ca subhuśaṃ tena sukhitā vigatajvarāḥ | nṛtyantaś ca hasantaś ca yathā svargajitas tathā ||
Vaiśampāyana said: Having eaten their fill and being thoroughly satisfied by that fare, they became cheerful and free from all distress. Then they began to dance and laugh there, as though they had conquered heaven itself—revealing the reckless elation that follows indulgence and pride.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how indulgence and immediate gratification can breed overconfidence and delusion—people may feel invincible (“as if they conquered heaven”), even when such joy is ethically hollow or rooted in adharma.
After being fully fed and relieved of distress, the group described in the passage breaks into dancing and laughter, behaving triumphantly as though they had achieved a supreme victory.