Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑नमें बलदेवजीकी तीर्थयात्राके प्रसंगमें सारस्वतोपाख्यानविषयक इकतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,एवं वसिष्ठापवाहो लोके ख्यातो जनाधिप नरेश्वरर इस प्रकार वह स्थान जगतमें वसिष्ठापवाहके नामसे विख्यात हुआ। वसिष्ठजीको बहानेके पश्चात् सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वती फिर अपने पूर्व मार्गपर ही बहने लग गयी
evaṁ vasiṣṭhāpavāhaḥ loke khyāto janādhipa nareśvara | iti sa sthānaṁ jagati vasiṣṭhāpavāha-nāmnā vikhyātaṁ abhavat | vasiṣṭaṁ bahāpayitvā saritāṁ śreṣṭhā sarasvatī punaḥ svapūrva-mārgeṇaiva vahantī babhūva |
Vaiśampāyana said: “O ruler among men, that place became renowned in the world by the name Vasiṣṭhāpavāha. After causing Vasiṣṭha to be carried away, Sarasvatī—the foremost of rivers—once again flowed along her former course.” The passage marks the sanctification of a tīrtha through the memory of a sage and underscores how sacred geography preserves moral and spiritual history.
वैशम्पायन उवाच