Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha

Indra–Namuci Expiation

आनयिष्यति वेगेन वसिष्ठ॑ तपतां वरम्‌ । इहागतं द्विजश्रेष्ठ हनिष्यामि न संशय:,भरतनन्दन! सदा धर्ममें तत्पर रहनेवाले विश्वामित्र मुनिके मनमें यह विचार उत्पन्न हुआ कि यह सरस्वती तपोधन वसिष्ठको अपने जलके वेगसे तुरंत ही मेरे समीप ला देगी और यहाँ आ जानेपर तपस्वी मुनियोंमें श्रेष्ठ विप्रवर वसिष्ठका मैं वध कर डालूँगा; इसमें संशय नहीं है

ānayiṣyati vegena vasiṣṭhaṁ tapatāṁ varam | ihāgataṁ dvijaśreṣṭhaṁ haniṣyāmi na saṁśayaḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “(Sarasvatī) will swiftly bring Vasiṣṭha, the foremost among ascetics. Once that best of twice-born sages arrives here, I shall kill him—of this there is no doubt.” The verse conveys the surge of violent resolve arising even in a mind otherwise devoted to dharma, highlighting how anger and rivalry can eclipse ethical restraint.

आनयिष्यतिwill bring
आनयिष्यति:
TypeVerb
Rootआ-नी (नी)
FormLṛṭ (simple future), Parasmaipada, 3, singular
वेगेनby (its) speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
Formmasculine, instrumental, singular
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
Formmasculine, accusative, singular
तपताम्of ascetics (those who practice austerity)
तपताम्:
TypeNoun
Rootतपत् (from √तप्)
Formmasculine, genitive, plural
वरम्the best/excellent
वरम्:
TypeAdjective
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगतम्having come/arrived
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-गत (from √गम्)
Formmasculine, accusative, singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (Brahmin)
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormLṛṭ (simple future), Parasmaipada, 1, singular
not/no
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
Formmasculine, nominative, singular
भरतनन्दनO descendant/joy of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरत + नन्दन
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vasiṣṭha
S
Sarasvatī

Educational Q&A

Even a person oriented toward dharma can be overtaken by anger and hostility; ethical vigilance is required so that tapas, status, or certainty does not become a justification for violence.

The speaker reports a determined intention: Sarasvatī is expected to bring the sage Vasiṣṭha swiftly, and upon his arrival the would-be aggressor declares he will kill him without doubt—signaling an escalation of conflict involving revered ascetics.