Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins

वने विचरतो राजन्नस्थि भिनत्त्वास्फुरत्‌ तदा । वैशम्पायनजीने कहा--नृपश्रेष्ठ! पूर्वकालकी बात है, रघुकुलतिलक महात्मा श्रीरामचन्द्रजीने दण्डकारण्यमें रहते समय जब राक्षसोंके संहारका विचार किया, तब तीखी धारवाले धुरसे जनस्थानमें उस दुरात्मा राक्षसका मस्तक काट दिया। वह कटा हुआ मस्तक उस महान्‌ वनमें ऊपरको उछला और दैवयोगसे वनमें विचरते हुए महोदर मुनिकी जाँधमें जा लगा। नरेश्वर! उस समय उनकी हड्डी छेदकर वह भीतरतक घुस गया

vane vicarato rājann asthi bhinittvā asphurat tadā |

Vaiśampāyana said: “O king, as he was roaming in the forest, it then struck—splitting the bone. (In the remembered tale: when the noble Rāma, dwelling in Daṇḍakāraṇya and intent on destroying the rākṣasas, cut off the head of a wicked rākṣasa at Jana-sthāna with a sharp-edged weapon, that severed head sprang upward in the great forest and, by the turn of fate, hit the thigh of the sage Mahodara who was wandering there, piercing through the bone and driving in.)”

वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
विचरतःof (one) roaming
विचरतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अस्थिa bone
अस्थि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Nominative, Singular
भिनत्त्वाhaving pierced
भिनत्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (active), having pierced/split
अस्फुरत्quivered/throbbed
अस्फुरत्:
TypeVerb
Rootस्फुर्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Śrī Rāmacandra)
M
Mahodara (muni)
R
rākṣasa (unnamed)
D
Daṇḍakāraṇya
J
Janasthāna
F
forest (vana)
B
bone (asthi)
S
severed head (śiraḥ, implied by the narrative gloss)
S
sharp-edged weapon (implied)

Educational Q&A

Even actions undertaken with a righteous aim can generate unforeseen collateral harm; the verse underscores daivayoga (the unpredictable turn of fate) and invites ethical vigilance about consequences beyond intention.

Vaiśampāyana describes an impact in the forest that pierces bone, and the accompanying traditional explanation recalls a prior episode where a severed rākṣasa head, flung upward, accidentally strikes the wandering sage Mahodara’s thigh and drives in.