Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

ततोअब्रवीद्‌ धर्मसुतो रोहिणेयमरिंदमम्‌

tato 'bravīd dharmasuto rohiṇeyam ariṃdamam

Sanjaya said: Then the son of Dharma (Yudhiṣṭhira) spoke to Rohiṇeya (Balarāma), the subduer of foes—addressing him in the midst of the war’s grave moral pressure, seeking counsel and direction amid the unfolding calamity.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
धर्मसुतःthe son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मसुत
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
रोहिणेयम्Rohiṇeya (Balarāma)
रोहिणेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootरोहिणेय
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
अरिंदमम्foe-subduing, crusher of enemies
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta)
B
Balarāma (Rohiṇeya)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic leadership under crisis: Yudhiṣṭhira, marked as ‘Dharmasuta’, turns to a revered elder-warrior (Balarāma) for guidance, suggesting that righteous action in war requires counsel, restraint, and accountability rather than mere force.

Sañjaya reports a transition in the scene: after preceding events, Yudhiṣṭhira addresses Balarāma (Rohiṇeya), introducing a speech or request that follows in subsequent verses.