Shloka 18

ततस्त्वापततस्तस्य तव पुत्रो जनाधिप

tatastvāpatatastasya tava putro janādhipa

Sañjaya said: “Then, as he rushed upon him in attack, your son, O lord of men, …” (The line sets the battlefield scene: the prince’s impetuous charge is framed as a decisive moment in the unfolding moral and strategic consequences of war.)

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Form2nd person pronoun, accusative, singular
आपततःof (him) attacking / rushing upon
आपततः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + पत्
Formpresent active participle (शतृ), masculine/neuter genitive singular (agreeing with तस्य): 'of (him) who is rushing/attacking'
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formdemonstrative pronoun, genitive, singular (masculine/neuter)
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form2nd person pronoun, genitive, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
जनाधिपO lord of men (king)
जनाधिप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजनाधिप
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address janādhipa and 'your son')
T
tava putraḥ (your son; the Kaurava prince, contextually Duryodhana)

Educational Q&A

The verse foregrounds how a ruler’s lineage and choices are inseparable from the ethical weight of war: a prince’s aggressive advance is not merely tactical but part of a chain of consequences borne by the king and the realm.

Sañjaya continues his report to Dhṛtarāṣṭra, describing a moment when Dhṛtarāṣṭra’s son charges at an opponent; the sentence is mid-flow, introducing the action that follows in the next lines.