Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

स धर्मराजो निहताश्वसूत: क्रोधेन दीप्तो ज्वलनप्रकाश: । दृष्टवा च मद्राधिपतिं सम तूर्ण समभ्यधावत्‌ तमरिं बलेन,धर्मराज युधिष्ठिरके घोड़े और सारथि मारे गये थे, इसलिये वे क्रोधसे उद्दीप्त हो प्रज्वलित अग्निके समान जान पढ़ते थे। उन्होंने अपने शत्रु मद्रराज शल्यको देखकर उनपर बलपूर्वक आक्रमण किया

sa dharmarājo nihatāśvasūtaḥ krodhena dīpto jvalanaprakāśaḥ | dṛṣṭvā ca madrādhipatiṃ śalyaṃ tūṛṇaṃ samabhyadhāvat tam ariṃ balena ||

Sañjaya said: King Yudhiṣṭhira, whose horses and charioteer had been slain, blazed with anger like a fire. Seeing Śalya, the lord of Madra, he rushed swiftly and forcefully against that enemy. The verse frames Yudhiṣṭhira’s surge of wrath as a human response within dharma-yuddha, where even the righteous are tested by grief and provocation.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतslain
निहत:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वसूतःwhose horses and charioteer (sūta) were slain
अश्वसूतः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधेनby/with anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
दीप्तःinflamed, blazing
दीप्तः:
TypeAdjective
Rootदीप्
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वलनप्रकाशःhaving the radiance of fire
ज्वलनप्रकाशः:
TypeAdjective
Rootज्वलनप्रकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मद्राधिपतिम्the lord of Madra (Śalya)
मद्राधिपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्राधिपति
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्together; fully; (as preverb) towards
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
समभ्यधावत्ran up (attacked, charged)
समभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-धाव्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिम्enemy
अरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरी
FormMasculine, Accusative, Singular
बलेनwith force/strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
Ś
Śalya (king of Madra)
H
horses
C
charioteer

Educational Q&A

Even the most dharmic person can be shaken by loss; the verse highlights how grief can ignite anger, and how the ethical challenge in war is to act with restraint and purpose rather than be ruled by wrath.

After Yudhiṣṭhira’s horses and charioteer are killed, he becomes fiercely enraged. Spotting Śalya, the Madra king, he charges at him with full force on the battlefield.