Shloka 58

ध्वजं निपतितं दृष्टवा पाण्डवं च व्यवस्थितम्‌,संक़्रुद्धो मद्रराजो5भूच्छरवर्ष मुमोच ह । ध्वज नीचे गिर पड़ा और पाण्डुपुत्र युधिष्ठिर सामने खड़े हैं; यह देखकर मद्रराज शल्यको बड़ा क्रोध हुआ और वे बाणोंकी वर्षा करने लगे

dhvajaṁ nipatitaṁ dṛṣṭvā pāṇḍavaṁ ca vyavasthitam | saṅkruddho madrarājo 'bhūc charavarṣaṁ mumoca ha ||

Sañjaya said: Seeing the banner fallen and the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) standing firm before him, the king of Madra, Śalya, was inflamed with anger and unleashed a rain of arrows. The moment underscores how, in the heat of war, wounded pride and the sight of an opponent’s steadfastness can provoke a surge of wrath that drives violent escalation.

ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
निपतितम्fallen down
निपतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-पत्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पाण्डवम्the Pandava (son of Pandu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यवस्थितम्standing firm/arrayed/positioned
व्यवस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
सङ्क्रुद्धःenraged
सङ्क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
मद्रराजःthe king of Madra (Shalya)
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरवर्षम्a shower of arrows
शरवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
मुमोचreleased/let loose
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
M
Madrarāja (Śalya)
D
dhvaja (battle standard/banner)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha), especially when triggered by perceived loss of honor (symbolized by the fallen banner) and an opponent’s steadfastness, can rapidly intensify violence. It implicitly cautions that emotional agitation in conflict clouds judgment and drives destructive action.

Sañjaya reports that Śalya, seeing the battle-standard fallen and Yudhiṣṭhira standing firmly in front, becomes furious and responds by releasing a heavy volley of arrows—an immediate tactical escalation in the duel.